Nový feminismus: Dopisy

„Vzrostly jsme. Zaplnily jsme prázdnotu v sobě tím, že jsme ji vytvořily v někom jiném.“ Simone Weil, Gravity and Grace

Ženy, dopisy, jejich minulost a psaní mapují naši budoucnost. „Pro tebe, babičko,“ říká Jenna a konečky prstů sleduje povrch žhnoucí žluté koule. Pod dotyky prstů koule průhlední: uvnitř sedí stará žena v kuchyni a s námahou se snaží přečíst lupou seznam. Komentář na chvilku ustane a žena se slabým hlasem ptá Jenny: „Jak mně můžeš pomoct?“ Ten zlomek blízkosti mezi dívkami a jejich babičkami a nečekaný moment známé důvěrnosti je to, co se nás tak dotýká.

Dopisy byly psány u hrobu francouzské filosofky Simone Weilové v hrabství Kent s pocitem rozezlení a bezmoci, že je autorka tak vzdálena New Yorku, kde zrovna probíhaly demonstrace Occupy Wall Street. Série pěti videí, která se zabývají tématy blízkosti a vzdálenosti, jsou zaměřeny na nesrovnalosti mezi lidmi, kteří na nás mají největší vliv: naši otcové si myslí, že rozluštili Záhadu jménem Žena, babičky, které ztělesňují fyzický úpadek ženy, a ženy, jako je Simone Weilová, které obdivujeme, ale kterým, na rozdíl od mužů, nebylo dovoleno prostě být. V Dopisech se hroutí vztahy mezi obrazem a komentářem, hroutí se i příběh, ale obklopuje nás hlas zaměřující se na obsah – podbarven diskotékovým soundtrackem a hudbou Phila Collinse.

Eileen Myleenová, ve svém úvodu k epistolárnímu autobiografickému románu Chris Krausové I love Dick (Miluji Dicka), začíná tím, že vyjadřuje svoji nelibost nad tím, že se nechtěně identifikuje s ženskou protagonistkou románu Francois Truffauta Woman Next Door (Žena od vedle) – ženou, která nevyhnutelně spěje k tomu, aby si zničila život kvůli muži. Ovšem toto jsou příběhy, které nás formují svou přitažlivostí a zároveň i odpudivostí. „Drž mě!“ šeptá s námi Jenna, když mluvíme. Nedovedeme odlišit vnější a vnitřní hlasy a nevíme, jak rozeznat hlas, který patří skutečně nám.

„Žena by měla hledat sebe sama mimo jiné i prostřednictvím obrazů sebe samé, uložených v historii a podmínkách plodů práce člověka, ne na základě práce muže a jeho genealogie,“ píše Luce Irigarayová v An Ethics of Sexual Difference (Etika sexuální odlišnosti). Chris Krausová dělá úplný opak; píše stovky milostných dopisů, na něž nedostane odpověď, muži jménem Dick, se kterým se potká pouze jeden jediný večer spolu se svým tehdejším manželem, filosofem Sylvere Lotringerem. Dotyčný muž, kritik umění Dick Hebditch, písemně odpoví jednou – jejímu muži.

Je sporné, zda se Chris Krausové podaří uniknout hlavní postavě – nepolapitelnému muži odpovědnému za ženskou identitu, ale její zneuctění způsobuje transformaci genderové normy do protichůdné a znepokojivé dynamiky moci. Slovy Carla Dreyera vytváří „lest, aby se lest ubránila lsti“; ženské pokoření dovedené do extrému vyzbrojuje „ženskost“ a stává se z ní něco, jehož význam je vyprázdněn, převrácen a obnoven samotnou autorkou.

„Psát vám je ta nejhorší věc, kterou mohu udělat“, říká Jenna v Dopise Usama Bin Ladinovi (Letter to Osama Bin Laden), zatímco my se díváme na (naše) nohy v  džínách, otírající se o sebe – záběr kamery je z pohledu očí, nezaostřený, rozpixelovaný. Hlas přerušuje kresebný záznam, který se začne podobat kůži, připomíná palce Hannah Wilkeové, které opatrně vymačkávají plastiky ze žvýkaček na její nahou horní část těla, aby odvedly pozornost od bradavek – stávají se cílem, dírami po kulkách nebo štíty. Na rozdíl od Chris Krausové, Jenna převádí svou fantazii na převrácené role. Za mikrofonem se její hlas stává Jiným, hlasem Nepřítele státu. Animované newyorské mrakodrapy Dvojčata se spolu točí dokola jako pár, geopolitické strategie a heteronormativní důvěrnost jsou představeny jako složitá spleť.

Julia Heywardová ve své rituální performanci Shake Daddy Shake, která byla součástí Tří večerů na otáčivém jevišti (Three Evenings on a Revolving Stage) v newyorském Judson Memorial Church v roce 1976, hovořila ospale, pomalu, s přehnaně jižanským přízvukem o svém otci. Její hlas propůjčoval osobnosti hypnotismus, který působil, že se v ní skoro zabydlel. Jenna se stáhne z jeviště a nechá obrazy vstupovat do jejího hlasu a naopak hlas se přeměňuje v pohyblivý obraz – obnovuje její fyzickou přítomnost. Ačkoliv umělkyni v celé sérii několikrát zahlédneme, je to především její hlas, který ji ztělesňuje a je nositelem její přítomnosti. Identita je zde zaměnitelná skrze osvojování si jiné osobnosti i skrze techniku.

Tato proměnlivost spočívá ve spojení. V promluvě jejího otce, freudovského psychoanalytika, který „mluví, mluví, mluví a mluví“ o století sebe, dešifrujeme vymyšlený polytonální rozhovor o mezigeneračních sporech, ideologii, americké moci, patriarchálním řádu a otcovské lásce. Z tohoto spojení vychází polyfonní hlas, který má Jenna nakonec v podstatě pod kontrolou. „Nechci mlčet“ opakují společně jako disharmonické duo. Přítomnost Jenny Bliss se znovu znásobuje a tím zesiluje zatemnění plátna, kamera a proměnlivá identita předstírají, že něčemu napomáhají.

 Hana Janečková 

Videa v online výstavě byla přístupná jen po dobu prvních 3 měsíců po jejím uvedení.

Jenna Bliss: Dear dad the analyst

 

Picking yourself up like a boogie
You self-made-up man
But that’s all talk
All voices with no mouths
Just speakers, what a joke.
Nothing is harder than the closeness between two people.
I’m a pervert!
Perversion, because I want more.
My perversions define myself in this century of the self.
Ah, but broken hearts still persist
No matter how much I talk, talk, talk, talk, talk talk
Sexual liberation didn’t free me from being stuck in the sexy immobility of social change.
Smoking cigarettes instead of masturbation and the quick fixations of retail therapy
Oh, we watched you fail
Warping through generations
Nuclear bombings making families
Exploding bodies apart
Keeping it together for the century
Fully saturated selves falling like shelves at a disco
Spiralling, they got pouty lips and daring eyes
And I keep dancing on my own
But now here me out like you always do
Marks and scars jumping out of the cars on the highway.
Fears, tears and fantasies
This text, my voice, what would I do without you
The clamour of this stuff never seems to go quiet.
I don't want to be silent.

Jenna Bliss: To you, grandma

 

To you
You smell good: purifying pink grapefruit, gel, lotion, vibrant vanilla, nourishing shea butter whip, intensive mists
What do you have? Jenna?
Prime Minister Margaret Thatcher is dead at age 87
.…to be continued…
Grandma, I keep my tv on just to hear some voices
Otherwise it’s too quiet
Talk show hosts are friends with first names: Oprah, Martha, Regis
Jesus, the droning murmurs and startling advertisements
Surround
Around
Hoping the cycle
Around
Surround me
Revolting with the ages
I remind you of your father who died when you were three
Talk about ghosts
You ran off one afternoon, I looked for your body, but you came back an hour later with your friend giggling
What do you have to do to feel something, when you reach out your hand?
Homesickness follows me except when I’m in your home
I didn’t understand any of that?
How can you help me?
Just tell me what to do!
And up next!
But they say: what is it with girls and their grandmothers?
We all want smooth skin but old slows.
You walk so slow.
These TV voices make you know about me.
These voices surround
Around Our quiet evenings.
Driving toward you I sing so loud.
I can feel it
Letting go
Grandma: I keep my TV on just to hear some voices
Otherwise it’s too quiet. I keep touching, touching bodies, ambiguous bodies, and it’s all a void. All technologized voices and I feel nothing
But….

Jenna Bliss: A letter to Osama Bin Laden

A Letter to Osama Bin Laden,
Writing to you is like the worst thing I could do.
As time continues the reality of our bodies entangled is no longer indelible.
Traces evaporate.
I should be angry
But the past feels more like fantasy
Cannot shake the fantasy
Full of hope and hopeful
Like wishing for more scars
But lately my body has been lonely
I miss your mouth on the back of my neck.
You are a nation that exploits women like consumer products or advertising tools
Calling upon customers to purchase them
You use women to serve passengers, visitors, and strangers to increase your profit margins.
You then rant that you support the liberation of women?
You are a nation that practices the trade of sex in all its forms, directly and indirectly
Giant corporations and establishments are established on this
Under the name of art, entertainment, tourism, freedom and other deceptive names you attribute to it.
The payphone was free but my call didn’t go through Invigorated by confusion
Chaos I cycle to school looking for your bike I think of you and hope you can feel it I get lost Get lost!
My bed has no imprint anymore
The weak springs never took to your form I feel the coldness of your barriers so much
Two towers with shadows
We didn’t touch till the end
Unearthed
My heart dropped I should know better than to respond I should know better
You keep tearing my heart to shreds and seem to be giving yourself a hard time in the process
Anyway, blah blah blah
There really isn’t much to say
Light beams spread
Despite the popped champagne
There is still a gaping whole
How many bombs can we throw until some shrapnel gets under our skins?
Lower Manhattan and its barricades
Evacuated protests
Crumbled building basements
Cradering destruction
Hold me hold me hold me Hold me hold me hold me
Hold me hold me hold me
Hold me hold me hold me
I want to call you on the phone
But you won’t hold me
I want to call you on the phone but you won’t hold me
I want to call you on the phone but you won’t hold me
Hold me
I turn my phone off so I won’t call you on the phone
Hold me I turn my phone off so I won’t call you on the phone
You won’t hold me
Hold me
My phone is off.

Dopisy

Dopisy (2013) vznikly z pocitu vzteku a bezmoci, že je autorka tak daleko od New Yorku, kde byly zrovna v plném proudu demonstrace Occupy Wall Street. Autorka je psala po návštěvě hrobu francouzské filosofky Simone Weilové v hrabství Kent.

V sérii pěti videí, které se zabývají tématy blízkosti a vzdálenosti, zprostředkovává Jenna Bliss své zkušenosti s lidmi, kteří nás nejvíce ovlivňují. Dopisy jsou adresovány otcům, kteří si myslí, že rozluštili Záhadu jménem Žena, babičkám, které ztělesňují fyzický úpadek ženy a ženám, jako je Weilová, které obdivujeme, ale kterým, na rozdíl od mužů, nebylo dovoleno prostě být.

Artyčok TV představuje tři práce ze série pěti videí, zbývající dvě se nazývají „Dear Carlos the Jackal“ (Milý Carlosi Šakale) a „To CK“ (Věnováno CK) inspirované americkou spisovatelkou Chris Krausovou.

Jenna Bliss: Biografie

Now Is Night (2014) blackout.It

Jenna Bliss ukončila studium na Slade School of Art v Londýně v roce 2013, v současné době žije a pracuje v New Yorku jako filmová režisérka a performerka. Nedávno odjela na turné Scrimpy Summer Farm Tour, poněvadž ji vyzvali Elise Duryee-Browner a Damon Sfetsios, aby vystupovala na několika farmách v regionu Upstate New York.

S jedním z dalších probíhajících projektů s kurátorem Alex Davisonem se lze seznámit na webových stránkách: www.blackout.lt včetně promítání a performancí z Vilniusu a New Yorku. V blízké budoucnosti bude Jenna Bliss vystavovat na skupinové výstavě v W139 v Amsterdamu v březnu 2015 a v dubnu 2015 se představí se svou performancí v South London Gallery.

Nový feminismus – V hlavě otáčím obrazy svého hlasu

„Nový feminismus – V hlavě otáčím obrazy svého hlasu“ je pravidelná kritická reflexe na právě probíhající čtvrtou vlnu feminismu z pohledu nové umělecké generace, kterou pro Artyčok TV připravila Hana Janečková. Prezentace feministického experimentálního filmu a videa je doprovázena původním textem od teoretiků, kurátorů a kritiků sledujících vliv feminismu a nových médií na současnou kulturu.

Co se stalo za poslední dobu s Vaším tělem? Jste pyšní, že jste žena či muž? Můžete být feministou/feministkou, když Váš avatar rád nosí růžovou? Myslíte, že gender je kapitalistický pojem, anebo myslíte, že existoval také ve východní Evropě  před rokem 1989?

Autoři výstavy

Autor projektu / kurátor: Hana Janečková 

Autor textů: Hana Janečková 

Koncept on-line výstavy: Hana Janečková a Lenka Střeláková

Realizace: Lenka Střeláková a Janek Rous 

Překlad do češtiny: Zuzana Rousová

feminismus videoart pohyblivý obraz rodina literatura